Login
Communauté Vinci
Extérieur
Si votre nom d'utilisateur ne se termine pas par @vinci.be ou @student.vinci.be, utilisez le formulaire ci-dessous pour accéder à votre compte de lecteur.
Titre : | Comment traduire les minorités ? (2021) |
Auteurs : | Virginie Buhl, Auteur |
Type de document : | Article |
Dans : | Lecture jeune (178, Juin 2021) |
Article en page(s) : | p.28-30 |
Langues: | Français |
Descripteurs : |
HE Vinci Littérature ; Récit ; Traduction |
Résumé : | Faire entendre les voix des minorités en littérature n'a rien d'évident. Comment retranscrire un agot ou un accent d'une façon qui sonne "juste"? Comment éviter les caricatures tout en laissant transparaitre une certaine altérité? La question se complique lorsqu'il s'agit de traduire depuis une langue étrangère: chaque aire culturelle a ses propres minorités, ses propres représentations. La complexité s'accentue- encore davantage quand le texte est ancien. Décalages spatial et temporel se superposent et mettent les traducteurs au défi : il leur faut respecter à la fois le texte initial, son contexte historique, et les sensibilités contemporaines quand aux questions de racisme. |
Disponible en ligne : | Non |
Exemplaires (1)
Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
Lecture jeune. 178 (Juin 2021) | Périodique papier | Louvain-la-Neuve | Etagère des revues | Prêt autorisé Disponible |